ちょんげぐり「古狸案先生」のアップグレード韓国語

第67回 あるコンピュータ音痴の教授の逸話

きょうは久しぶりに「笑い話」でウォーミングアップしましょう。タイトルは어느 컴맹 교수의 고민です。컴맹というのは,「コンピュータ音痴」という韓国語独特の言い方です。 本題に入る前に,日本語で「なになに音痴」という言い方 …

続きを読む

ちょんげぐり「古狸案先生」のアップグレード韓国語 | 2013.10.10

第66回 料理法のちょっとした違い

ジャージャー麺はもともと中国語由来の言葉で,漢字では炸酱面(炸醬麵)と書き,中国語の発音は[zhà jiàng miàn]です。「炸」は炒めるという意味で,中国語の発音をハングルで表記すると[짜]が原音に近い発音です。 …

続きを読む

ちょんげぐり「古狸案先生」のアップグレード韓国語 | 2013.10.03

第65回 「飲む」と「食べる」の違い

韓国には面白い名前の除湿剤があります。その名も물 먹는 하마です。なぜ물 마시는 하마ではなくて,물 먹는 하마なのでしょうか。 「飲む(마시다)」と「食べる(먹다)」の違いを見てみましょう。 国立国語院の辞書を見てみま …

続きを読む

ちょんげぐり「古狸案先生」のアップグレード韓国語 | 2013.09.26

第64回 電鉄と地下鉄と列車と電動車と電車

みなさんは韓国語で「電車」のことを何というか知っていますか。まず下の3つの例文の中の「電車」という語をきちんと翻訳してみましょう。 Q1 道がとても混んでいたので電車で来ました。 Q2 ただいま電車が入ってまいります。乗 …

続きを読む

ちょんげぐり「古狸案先生」のアップグレード韓国語 | 2013.09.17

第63回 しおれていく言葉たち

みなさんは,정치적 올바름という見慣れない言葉を知っていますか。political correctnessの韓国語訳で,日本語では,そのままポリティカル・コレクトネス(略称:PC)と言っています。これは1980年代ごろか …

続きを読む

ちょんげぐり「古狸案先生」のアップグレード韓国語 | 2013.09.05

第62回 時代に置いてけぼりを食った医学用語のハングル化

この連載の第24回(2012年11月14日)に,韓国では医学用語を易しくわかりやすいものにしようと,言い換え運動が起こったと言う記事を書きました。きょうはその続編です。 韓国では,若い世代に漢字教育をしないため「音」から …

続きを読む

ちょんげぐり「古狸案先生」のアップグレード韓国語 | 2013.08.29

第61回 韓国人の名前

日本人の名前で一番よくある名前と言えば「鈴木一郎」さんとか,「山田太郎」さんの例が挙げられますが,では韓国人の名前で,一番ありふれた名前は何だと思いますか。日本に比べると苗字が少ない分,韓国人の同姓同名の確率は多いですね …

続きを読む

ちょんげぐり「古狸案先生」のアップグレード韓国語 | 2013.08.22

第60回 ハングルのトレビア

先日,「ハングルのコンピューター分析」に関するちょっと毛色の変わった本を読みました。今日はこの本の中からハングルについての話題を提供しようと思います。 みなさんご存じのように,ハングルは子音と母音の組み合わせなので,やた …

続きを読む

ちょんげぐり「古狸案先生」のアップグレード韓国語 | 2013.08.08

第59回 特殊部位

さすが韓国は肉の国です。肉のいろいろな部分にそれぞれの名前が付いています。みなさんは등심, 안심, 갈비ぐらいしかわからないと思いますが,今日はちょっと深く특수부위(特殊部位)と呼ばれる部分について勉強してみましょう。 …

続きを読む

ちょんげぐり「古狸案先生」のアップグレード韓国語 | 2013.08.01

第58回 韓国の雷は2種類

この夏は日本全国,天気が荒れ模様です。昨日も各地で雷が鳴りました。 「急な雷の音にびっくりしました」という日本語を韓国語にしてみましょう。“갑자기 번개 치는 소리에 깜짝 놀랐어요.”では韓国語的には0点です。雷は韓国 …

続きを読む

ちょんげぐり「古狸案先生」のアップグレード韓国語 | 2013.07.25