第12回 いいかげんなウェートレス

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

서울 인사동(仁寺洞)のスタバ

서울 인사동(仁寺洞)のスタバ

韓国でも若者を中心に커피 전문점(コーヒー専門店)は人気です。学生の街,신촌(新村)を歩くと,地下鉄の駅から연세대(延世大)正門までの間の通りには所狭しと10軒以上の店がひしめいています。

韓国で一番最初のコーヒー専門店は,1999年に이대앞(梨大前)にできた스타벅스 커피(STARBUCKS COFFEE)で,売り上げナンバーワンです。しかし,店舗数では,드라마(ドラマ)や시트콤(シットコム)で認知度を上げてきた,韓国地元の카페베네(caffe bene)がダントツで600店舗近くの프랜차이즈(フランチャイズ)を展開しています。

次いで,これも地元の이디야에스프레소(EDIYA ESPRESSO)が続きます。이디야에스프레소は,2001年に最初の店舗を중앙대(中央大)前にオープンさせたのを皮切りに소규모 테이크 아웃형 점포(小規模のテイクアウト式の店舗)を次々と展開し,今や店舗数は500を上回る勢いで伸びています。

そのほか,할리스 커피(HOLLYS COFFEE),텀앤텀스(TOM N TOMS),도토루(DOUTOR),로즈버드(Rosebud),커피빈(The Coffee Bean)など,さまざまなブランドが目につきます。

1980年代,ソウルオリンピックの前後に雨後の竹の子のようにあちこちにできた88다방をはじめ,못잊어다방,꽃다방,금성다방,희다방,약속다방, 독수리다방……といったような懐かしい名前の다방〈茶房〉は,もはや都会ではほとんど見かけません。当時は貴重だったインスタントコーヒーに,砂糖とクリープをいれた,ぬるく甘ったるい昔ながらの味は,もう遠い過去になってしまったようです。

最近の専門店はコーヒーの種類も多種多様。레귤러 커피(レギュラーコーヒー),아이스 커피(アイスコーヒー),밀크 커피(ミルクコーヒー),아메리칸 커피(アメリカンコーヒー),비엔나 커피(ウインナーコーヒー),카페 카푸치노(カフェカプチーノ),에스프레소(エスプレッソ),이리쉬(アイリッシュ),카페오레(カフェオレ),카페 라테(カフェラッテ),헤이즐넛 커피(ヘーゼルナッツコーヒー)などがあります。

また원두 커피〈原豆-〉(コーヒー豆)も킬리만자로(キリマンジャロ),블루마운틴(ブルーマウンテン),과테말라(グアテマラ),하와이언 코나(ハワイアンコナ)など,選んで注文ができます。

濃いコーヒーは진한 커피,マイルドな薄いコーヒーは연한 커피,熱いコーヒーは뜨거운 커피,ぬるいコーヒーは미지근한 커피といいます。

さて,今日の笑い話は,そんなコーヒーショップでの出来事です。

여자 네 명이 커피숍에 갔어요.
웨이트리스가“주문하시겠어요?”하니까
한 명이“나는 블루 마운틴 주세요.”
그리고 한 명은“나는 아이리쉬요.”
또 한 명은“헤이즐넛이요.”
마지막 한 명은“킬리만자로 주세요.”라고 했어요.
웨이트리스는 받아 적으면서“잠시만 기다리세요.”하고 커피 만드는 방에 가서“커피 네 잔이요.”했어요.
잠시 후 커피 네 잔이 나와서 웨이트리스는 그 것을 들고 그 테이블로 갔어요.
그러면서“블루 마운틴은 누구시죠?”그랬대요.

どうですか。オチがわかりましたしたか。
中級ともなればこれぐらいの文章は,朝飯前ですよね(笑)。
念のために訳文を書いておきます。

女の子が四人でコーヒーショップへ行きました。
ウエートレスが「ご注文はお決まりですか?」と聞くと
一人が「私はブルーマウンテンください」
もう一人は「私はアイリッシュね」
ほかの一人は「ヘイゼルナッツよ」
最後の一人は「キリマンジャロください」と言いました。
ウエートレスは注文を書き留めて「少々お待ちください」と言うと,厨房へ行って「コーヒー四杯お願い」と言いました。
しばらくしてコーヒー四杯が出来上がると,ウエートレスはそれを持って客のテーブルに行きました。
そして「ブルーマウンテンはどちら様かしら?」としゃあしゃあと言いました。

韓国語翻訳のお問い合わせはインターブックスにどうぞ

それぞれの国の事情を理解したネイティブ翻訳者が翻訳を担当いたします。
韓国語DTPにも対応いたします。
電話番号 03-5212-4652
お問合せはこちら

関連する記事