第145回 ピンインの謎

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

ピンイン、言わずと知れた中国語の発音記号です。

発音記号なので、書いてあるとおりに読めばいいかというと、そうではないのですよね。もう皆さんよ~くお分かりかと思いますが(笑)。

そもそも、ピンインとは発音記号として作られたわけではないらしいです。実は漢字を廃止しようという動きがあって、漢字に取って代わる中国語表記法としてピンインが考案されたとか。

ですから、実際の発音より表記上の簡便さが重視されているようです。表記が面倒だったら文章を書く時に困りますからね。

たとえば、[ü]。

[ü]は、実は実際に「ü」と表記することがあまり多くありません。数年前でしたか、ある出版社から本を出すため原稿を送った時、その出版社があわてて電話してきました。

「伊藤先生、üなんて、出てくるんですか?今まで中国語関連の書籍を何回か出していますが、こんな文字は出てきたことないですよ!」とおっしゃるのです。

もし今まで使ったことがなかったとすれば、たまたま「ü」を使う単語が出てこなかったということなのでしょうが、すごくラッキー(?)だったと言わざるを得ません。

[ü]の発音は、

  1. 前に子音がつかない場合は yu と表記する。([‥]は書かない)
  2. j / q / x(舌面音)が前につく場合は ju / qu / xu と表記する([‥]は書かない)
  3. 上記以外の子音が前につく場合は –ü と表記する(例:nü / lü)

というようになっています。

しかし、3番で「上記以外の子音」と書いていますが、事実上「上記以外の子音」とは「n」と「l」だけです。具体的には、こんな字がありますね。

女nǚ
绿lǜ

他の「上記以外の子音」が[ü]という母音にくっつくことはありません。

×hü
×mü など

ですから、事実上 u の上に[‥]がついているのを見る機会は、そう多くはないわけです。

二重母音や鼻母音でもそうです。

[ü]の音を使う二重母音や鼻母音は、-üe / -üan / -ün があります。

いずれも、単母音[ü]と同じで、

  1. 前に子音がつかない場合は yu と表記する。([‥]は書かない)
  2. j / q / x(舌面音)が前につく場合は ju / qu / xu と表記する([‥]は書かない)
  3. 上記以外の子音が前につく場合は –ü と表記する(例:nü / lü)

のルールが適用されます。つまり:

月yuè 雪xuě 略lüè
远yuăn 全quán
云yún 军jūn

事実上、[üan]と[ün]に j / q / x 以外の子音がつくことはないので、この二つの鼻母音が実際に表記される場合、u の上に[‥]がつくことはないわけです。ですから、全体として見た場合、u の上に[‥]がついているのを見る機会は、確かに少ないですね。nü / lü / nüe / lüe しか無いのですから。

そしてもう一つ注意したいことがあります。次の漢字の発音を見比べてください。

団tuán ←→ 全quán

どちらも、鼻母音uanのように見えますよね?でも実は違う発音です。つまり、

tuánは[uan]という鼻母音
quánは[üan]という鼻母音

[üan]は前に[y / j / q / x]という子音がつく場合 uan と表記するので、パッと見たところ同じ鼻母音に見えるのですが、実は違う母音なのです。

このように、表記は同じなのに発音は違う母音もあれば、表記は違うのに発音は同じ母音(例:有yŏu と 九jiŭ いずれも–iouという三重母音)もあるのです。ややこしいですねぇ。

あまり気にしていない人が多いかもしれませんが、ちょっと気をつけてみると、発音がますますよくなるのではないかなと思います。特に初級以上のかたで発音をもっと磨きたい人は、このあたりを洗い直してみるといいかもしれません。

中国語翻訳のお問い合わせはインターブックスにどうぞ

それぞれの国の事情を理解したネイティブ翻訳者が翻訳を担当いたします。
台湾語をはじめ北京語、広東語、上海語などの方言や簡体字、繁体字などにも対応しています。
電話番号 03-5212-4652
お問合せはこちら

関連する記事